欢迎来到普特英语网

初级英语口语:难倒谷爱凌! 韭菜合子英语该如何说?

来源:www.znsyc.com 2025-09-08

“难倒谷爱凌!韭菜合子”英语该怎么说?

2月14日,谷爱凌青蛙公主在比赛间隙吃韭菜合子的一幕走红网络。不过,赛后采访时,谷爱凌却被韭菜合子的英文翻译难倒。

根据北京旅游网(Beijing Tourism)介绍,韭菜合子的正式英文名称是Fried Chinese Leek Dumplings,不过,网友似乎有“不同意见”,来看看评论区“翻译高手”咋说:

有人建议用Jiucai Box,简单好记;

还有网友简单粗暴直接音译jiucaihezi,毕竟Fried Chinese Leek Dumplings太“无趣”,这一译法也得到了大部分网友的支持;

nmouseover='upNext(this)'src="http://upload.kekenet.com/2022/0222/2441645516073.jpg" title="0222.jpg" border="0" hspace="0" vspace="0" />

有网友认为用chive pocket更形象;

但也有网友表示,没必要翻译,直接音译最简单明了,翻译成” Jiucaihezi”正如汉堡没有翻译成肉夹馍之类。

其实随着中国国际地位的不断提升,很多我们以前认为的“Chinglish”,有很多已经被收录进权威的英语词典中。

比如《牛津英语词典(Oxford English Dictionary,简称OED)》就收录了很多Chinglish。

食物类的比如:

dim sum(点心)

还有 “jiaozi”

“jiaozi”(饺子):由薄面皮做成的新月形饺子,馅料通常是猪肉、卷心菜、韭菜等切成的细末,然后将其煎、炸、烤或煮。

“hongbao”(红包):一种把钱放进红信封里的传统中式礼物。

“guanxi”(关系):社交网络系统及有影响力的人际关系系统,有助于商业活动和其他交易。

“wuxia”(武侠):一种专门描写中国古代流动勇士的中国小说或电影类型,角色通常具有超人的武功。

“hukou”(户口):中国政府发布的官方文件,证明持有人是特定地区的合法居民。

著名养生网红“goji Berry”(枸杞):

一种鲜红色的可食用浆果,在中国广泛种植,某些维生素的含量很高。

以及“feng shui”(风水)、“kowtow”(叩头)、“hutong”(胡同)等等等等……

词组方面,自然少不了耳熟能详的“long time no see”(好久不见):

“long time no see”(好久不见)

“lose face”丢脸

你还知道有哪些被收录进英语词典的Chinglish吗?也记得留言分享哦!


老师的发音秘诀?

相关文章推荐

09

09

初级英语口语:怎么办日常的问题

生活中,我们经常会遇到很多问题。而在解决问题过程中所学习到的本领和获得的能力,会给予我们经验和技能的同时,不断赋予我们人生的智慧。 那当我们遇到问题时,究竟是怎么解决的呢?很多人说,我们是通过不断学习,才最终将问题解决的。 但我们学习的是什

09

08

初级英语口语:New Soul

第一次听New Soul的时候,是在乔布斯的一次新品发布会上。当他展示苹果新一代的笔记本, 那种独有的创新和升级配上这首New Soul,让台下的观众不仅产生一阵阵热烈的掌 声和欢呼的同时,也让屏幕前当时的我感受到一种新的科技带来的全新的愉

09

03

初级英语口语: 学英语必经的四个阶段,快看看

你学习英语多久了呢?你知道自己现在处于英语学习的哪个阶段吗?今天卡卡老师分享学习英语口语必经的四个阶段,帮助你更清晰地了解自己,更高效的学习英语。第一个阶段不知道自己不知道很多同学对于英语停留在只能看懂,但是听不懂,也说不出的的程度。即使会